domenica 26 dicembre 2010

2day

the day today
2 non è

in un mondo parallelo
forse
lo spero

intanto piove
l'attesa
non la resa

venerdì 24 dicembre 2010

don't let

Ohhh I want you more,
Than anyone ever wanted anyone before
...

I am what you are and not but me,
So hold me closer and don't ever let me go (don't let me go)



Lyrics from Krimson by  Warpaint

lunedì 20 dicembre 2010

what the hell!!!

Va bene che il "mio" volume (nel senso che l'ho tradotto) di Hellblazer usciva Venerdì 17, e si sa non è una bella data, però... che diavolo! vado in fumetteria, acquisto il tomo (non penserete che all'umile traduttore venga inviata copia omaggio, eh?), inizio a sfogliare e leggere, eh... il libro è pieno zeppo di:
  • balloon con parole attaccate in TUTTE le pagine, a partire da "quelcazzone" nella prima vignetta della prima pagina! :)
  • balloon con accapo da brivido e sillabazione da incubo
  • balloon sbagliati o mancanti in toto
  • balloon con parole mancanti
E altre cosette "gustose" come: due balloon duplicati (pag. 96, vignetta 3, il secondo dovrebbe contenere la frase "Sono brava a nascondere le emozioni."), una dida illeggibile (in apertura di pag. 124, dovrebbe esserci scritto "QUINTO GIORNO:"); una frase incomprensibile (pag. 126, vignetta 7, si legge un enigmatico "E se anche… un po’?" mentre doveva essere "E se anche lo avessi usato… un po’?").
Passa anche una manciata di refusi, facilmente tracciabili ed identificabili, nel file di testo della traduzione consegnata, ma è davvero il minimo.
Ah, mea culpa (non vorrei che tutto il disastro sopra fosse ***solo*** ispanica responsabilità di automa letterista!), un errorino di traduzione: ho tradotto "a/c" non come "condizionatore" ma come "ventilatore" (pagina 11,  vignetta 3). Non chiedetemi perchè (qualche demone burlone?)... bastonatemi e basta!

In chiusura, la traduzione, è attribuita nella pagina dei creditis (andatela a cercare armati di pazienza e lente d'ingrandimento) a Stefano Visinoni. Ah, un errore "positivo". Sono salvo... :D

Se è stato un incubo e la copia che ho acquistato è un unicum (come il Necronomicon) svegliatemi pure...
Un ultimissimo dubbio: che gli spagnoli dopo la vittoria mondiale si siano montati la testa?
Fucking hell!

martedì 14 dicembre 2010

chiacchierando con Hellblazer

Sembra che Venerdì 17 (bella dannata data, no?), nelle fumetterie di tutto l'italico stivale sarà disponibile per l'acquisto il terzo volume dell'Hellblazer scritto da Peter Milligan. Si tratta di due "cicli" narrativi: India (n. 261-262-263-264) per i disegni dell'eccellente duo Camuncoli-Landini e No Future (n. 265-266) del roboante Bisley, autore anche delle strepitose copertine. Ebbene... la  traduzione è firmata dal vostro fumoso preferito, con la supervisione dell'ottimo Michele Foschini, che mi ha coinvolto nell'impresa. Non è stato facile tradurre il buon John ma mi sono divertito assai tra demoni, colonnelli Vittoriani, incombenti epoche oscure, inquietanti manifestazioni a ritmo di punk e... l'inconfondibile colorito eloquio. Spero d'essere stato all'altezza. E comunque ci siamo poi rivisti per un secondo round.
Che aggiungere ancora? Accattatevillo!!! :)

venerdì 10 dicembre 2010

Genio [3]

You don't need anybody to tell you who you are or what you are.
You are what you are.

giovedì 9 dicembre 2010

numeri

sopra: Willem de Kooning, Montauk 1

3

8

Si danno. I numeri. 
L'occasione dell'oggi.
1

Numeri immaginari. Immaginati.
Eventi imminenti marcati di splendida follia.
 2

L'orizzonte è lontano.
La somma di tutto
quanto vale?
6

venerdì 3 dicembre 2010

Genio [2]

"Nella vita, a differenza degli scacchi, il gioco continua dopo lo scacco matto."

mercoledì 1 dicembre 2010

Freak(s)

Life is not a dream 
when you can’t wake up 
from the dream you wanted


Lyrics from Freak by Smashing Pumpkins
Free download of the song here.

giovedì 18 novembre 2010

ipse dixit [16]

Truth is a well-known pathological liar. It invariably turns out to be Fiction wearing a fancy frock. Self-proclaimed Fiction, on the other hand, is entirely honest. You can tell this, because it comes right out and says, "I'm a Liar," right there on the dust jacket.
[Correspondence: From Hell Alan Moore & Dave Sim, part 3, Cerebus #219, 1997]


Illustration by Sean McCabe

martedì 16 novembre 2010

Moving Pictures: prima recensione

Nell'attesa di poter stringere tra le mani una copia cartacea, ecco la prima recensione di Moving Pictures, su MangaForever, firmata da Sergio L. Duma.
Inizia così: "Questa graphic novel è un capolavoro assoluto." Il resto potete leggerlo direttamente sul sito.
Naturalmente come traduttore del volume sono davvero felice di leggere simili parole (a parte la questione sull'uso del termine "graphic novel" al femminile o al maschile :)). E spero che siano di buon auspicio per l'accoglienza che il volume incontrerà tra i lettori e la critica italiani nelle settimane e mesi a venire. Ovviamente un applauso squillante va, in primis, agli Immonen per aver ideato e realizzato una storia di tale caratura, e a NPE e al suo direttore editoriale, il gentiluomo Andrea Mazzotta, che hanno sin da subito creduto, e investito, in una edizione Italiana.
Un applauso - last but not least - anche al resto del team che ha reso possibile il volume NPE: Daniele Tomasi (impaginazione e lettering), Valentina Serra (supervisione testi), Eleonora Susanna & Mattia Veltri (redazione).

In apertura di post, scorcio dello stand NPE a Lucca in cui campeggiava uno splendido telone 
con la stampa della copertina di Moving Pictures.