Qualche tempo fa si è fatto un gran parlare di traduzioni di fumetti. L'ottimo Leonardo Rizzi, fenomenale traduttore di gran parte delle opere di Alan Moore pubblicate in Italia, dice la sua sulla questione.
[...] Se non è immediatamente possibile effettuare l’eliminazione della figura del traduttore per i vantaggi che questo porta alla pubblicazione dei prodotti, vorrei avanzare la proposta di far evolvere la vision editoriale: procedere all’eliminazione fisica dei traduttori prima che questi possano richiedere un pagamento. Si tratta naturalmente di una proposta avanguardistica e non nascondo che possa incontrare alcune difficoltà, soprattutto in fase di sperimentazione. [...]
Leggi l'articolo completo qui.
Nessun commento:
Posta un commento
Nota. Solo i membri di questo blog possono postare un commento.